Atajo de negritos – Festividad La Melchorita. Grocio Prado, Chincha, Ica, 2011. Fotografía: Gloria Pardo.
Las virgencitas del Carmen – Festividad La Melchorita. Grocio Prado, Chincha, Ica, 2011. Fotografía: Gloria Pardo.
Retrato de familia. Olmos, Piura, 2012. Fotografía: Kathy Goycochea. Archivo: DocuPerú.
Piura, 2012. Fotografía: Kathy Goycochea. Archivo: DocuPerú.
Documentación fotográfica del documental A punto de despegar. Antigua hacienda San Agustín, Callao, 2014. Fotografía: Gloria Pardo.
Secundaria Santa Rosa. Miraflores, Ayacucho, 2013. Fotografía: Kathy Goycochea. Archivo: DocuPerú.
Yana runa. Intérprete y compositor: Miguel Ballumbrosio Guadalupe. El Carmen, Chincha, Ica, 2003.
Transcripción del audio
Yana runa
Cuenta la historia que se juntaron negros y andinos: huancaínos, huancavelicanos, negros de El Carmen, negros chinchanos, descendientes africanos.
La historia que hoy le cuento son de mis ancestros:
negros africanos, esclavizados,
trabajaron mucho la tierra del amo,
negros y andinos se juntaron:
huancaínos, huancavelicanos,
negros de El Carmen;
huancaínos, huancavelicanos,
negros africanos,
huancaínos, huancavelicanos,
negros de chincha,
huancaínos, huancavelicanos,
negros africanos.
Acutilutilutilu,
acutilutilu ñarru,
con la dicha que Dios me ha dado,
acutilutilu ñarru,
acutilutilutilu,
acutilutilu ñarru,
con la dicha que Dios me ha dado,
acutilutilu ñarru.
Runakunahuan yanakunahuan
se juntaron,
runakunahuan yanakunahuan
sus músicas mezclaron.
Muchos años de convivencia,
se formó una población
de negros y andinos de corazón;
muchos años de convivencia,
se formó una población de yanas y de runas
de corazón.
Empezó el mestizaje,
nació otra generación,
rompieron muchas cadenas
en la hacienda del patrón.
Redonda, segunda,
Redonda, segunda;
la consecuencia, ninguna,
la consecuencia, ninguna.
Calangachi, ay calangachi, ay tachi,
calangachi, ay calangachi, ay tachi;
ay machay, machay, machi, ay tachi,
ay machay, machay, machi, ay tachi.
Todo pájaro come maíz,
Huanchaco carga la fama;
todo pájaro come maíz,
Huanchaco carga la fama.
Si es este negro no trabaja
es porque no le da la gana,
si el andino no trabaja
es porque no le da la gana.
Guitarra, violín y arpa,
el huayno empezó;
guitarra, violín y arpa,
el huayno empezó.
Cajita, cajón, quijada
con el festejo se mezcló;
cajita, cajón, quijada
con el festejo se mezcló.
Guitarra, violín y arpa,
el huayno empezó;
guitarra, violín y arpa,
el huayno empezó.
Cajita, cajón, quijada
con el festejo se mezcló;
cajita, cajón, quijada
con el festejo se mezcló.
Redonda, segunda,
Redonda, segunda;
la consecuencia, ninguna,
la consecuencia, ninguna.
Calangachi, ay calangachi, ay tachi,
calangachi, ay calangachi, ay tachi;
ay machay, machay, machi, ay tachi,
ay machay, machay, machi, ay tachi.
Libertad, libertad,
taquinchi;
libertad, libertad,
taquinchi.
Runakunahua, yanakunahua,
taquinchi;
runakunahua, yanakunahua,
taquinchi;
negros y andinos,
taquinchi;
yanas y runas,
taquinchi,
taquinchi,
taquinchi.
Comentario
“Yana runa” es un término quechua que en español significa “negro andino”. En la composición, a través del intercambio de ritmos andinos y afroperuanos, así como la incorporación de palabras en quechua y expresiones de la cultura africana, se da cuenta del encuentro y comunión entre ambas culturas y de cómo estas se han transformado y enriquecido.